If I Can Dream

If I Can Dream (Walter Earl Brown)

There
must be lights burning brighter somewhere

Got
to be birds flying higher in a sky more blue

If
I can dream of a better land

Where
all my brothers walk hand in hand

Tell
me why, oh why, oh why can’t my dream come true

Oh why…

 

There
must be peace and understanding sometime

Strong
winds of promise that will blow away

The
doubt and fear

If
I can dream of a warmer sun

Where
hope keeps shining on everyone

Tell
me why, oh why, oh why won’t that sun appear

 

We’re
lost in a cloud

With
too much rain

We’re trapped in a world

That’s
troubled with pain

But
a long as a man

Has
the strength to dream

He
can redeem his soul and fly

 

Deep
in my heart there’s a trembling question

Still
I am sure that the answer, answer gonna come somehow

Out
there in the dark, there’s a beckoning candle…oh yeah

And
while I can think, while I can talk

While
I can stand, while I can walk

While
I can dream, please let my dream

Come
true, right now

Let
it come true right now

Oh yeah

 

Se Eu
Puder Sonhar (Tradução)

Deve haver luzes mais
brilhantes em algum lugar,

Tem que haver pássaros
voando mais alto no céu mais azul.

Se eu posso sonhar com
uma terra melhor,

Onde todos os meus
irmãos caminham de mãos dadas,

diga-me: por que meu
sonho não pode se realizar.

Oh, por quê…

 

Deve haver paz e
compreensão muito breve,

Ventos fortes que
motivam a esperança

De empurrar para longe a
dúvida e o medo.

Se eu posso sonhar com
um sol mais brilhante

Que ilumine a esperança
sobre todo o mundo,

Diga-me: acaso não é
usual que o sol apareça?

 

Estamos perdidos numa
nuvem

espessa de chuva,

Estamos presos num mundo

perturbado pela dor.

Mas enquanto um homem

tiver forças para
sonhar,

Ele pode libertar sua
alma e voar.

 

No fundo do meu coração
há uma pergunta ansiosa

Mas estou certo que a
resposta virá de alguma forma

Lá fora no escuro há uma
vela acenando

E enquanto eu puder
pensar, enquanto eu puder falar

Enquanto eu puder ficar
em pé, enquanto eu pude andar,

Enquanto eu puder
sonhar, por favor

Deixem meu sonho se
tornar realidade

Deixem se tornar
realidade agora.

 ….

Elvis Presley, 1968.

Sobre anaylop

Sou um instantâneo das coisas apanhadas em delito de paixão a raiz quadrada da flor que espalmais em apertos de mão. ... Sou uma impudência a mesa posta de um verso onde o possa escrever "A defesa de um poeta" N. Correia
Esse post foi publicado em Música. Bookmark o link permanente.

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair /  Alterar )

Foto do Google

Você está comentando utilizando sua conta Google. Sair /  Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair /  Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair /  Alterar )

Conectando a %s